Užitečné elfí fráze
V Pánu prstenů, Silmarillionu a dalších knihách prof. Tolkiena, jejichž děj se odehrává ve Středozemi, se vyskytuje velké množství elfích jmen, výroků či nápisů. Jejich obsah se většinou váže k nějaké slavné události, dávné historii, hrdinskému činu, nebo se naopak jedná o názvy dní, měsíců, období, názvy rostlin, zvířat, věcí... Určitě vás ale někdy napadlo, jak by se asi těmito jazyky mluvilo doopravdy - živě, jako se dnes mluví např. angličtinou, italštinou či češtinou.
Když Tolkien tyto jazyky tvořil, dbal velice na to, aby se těmito jazyky dalo skutečně mluvit, ba co víc, aby se v těchto jazycích dala psát i poezie, která nejlépe dokáže využít bohatosti a ohebnosti toho či onoho jazyka. Jako profesor staroanglického jazyka a literatury měl ty nejlepší předpoklady a bohaté zkušenosti pro vypracování rozsáhlé mluvnice a pravidel pravopisu, které nakonec obohatil rozsáhlou slovní zásobou vycházející ze staroangličtiny a severských jazyků. Tak vznikly konečné podoby elfích jazyků, jazyka trpaslíků a jazyků lidí, které známe z jeho děl.
Nač ale potřebujeme mluvit nějakým jazykem, který stejně nikdo jiný nezná ?
Odpovědí na tuto otázku by mohlo být více. Po celém světě existuje spousta spolků a sdružení "přátel díla" J.R.R. Tolkiena, které se zabývají všemožnými tématy vztahujícími se k Tolkienově dílu. Tito nadšenci se samozřejmě nemalou měrou věnují také otázce jazyků a jejich uplatněním v praxi.
Podle mého názoru hlavní pole uplatnění těchto jazyků představují dnes už velice rozšířené Hry na hrdiny, které u nás představuje populární Dračí doupě nakladatelství Altar. Představte si, k jakému zpestření hry dojde, když každá postava podle své rasy a původu promluví svým vlastním jazykem ! Nemluvě o těch hráčích DrD, kteří ke svým dobrodružstvím využívají světa J.R.R. Tolkiena.
Těm, kteří si opravdu chtějí připadat jako dávní obyvatelé Středozemě, a dodat tak svým představám co nejreálnější podobu, jsou určeny právě tyto řádky.
Jedná se o jakýsi "výcuc" nejpoužívanějších elfích slov a frází, tedy o jakousi jednoduchou konverzační příručku. Jednotlivé fráze jsou ve vznešeném elfím jazyce - quenijštině, kterou mluvili ti, jenž spatřili světlo valinorských Stromů ve dnech jeho plné síly; v jazyce, který se nejvíce podobal původní elfí řeči, která byla prvním mluveným jazykem v Ardě a z níž vzešly všechny ostatní pozdější jazyky.
Hlavní podíl na tomto "díle" mají Calennorn (fanda-sp@tix.bf.jcu.cz), který je autorem prvního překladu a Calwen (junni@atlas.cz), která je autorkou nové, opravené verze.
Oběma tímto patří můj velký dík a zároveň uznání.
Pokud by někoho z vás zajímaly bližší informace ohledně jazyka, do kterého jsou fráze přeloženy, pak vám doporučuji navštívit stránku Quenya, kterou sepsala právě Calwen, autorka poslední verze tohoto článku.
Pozdravy | Elfí překlad |
Hvězda svítí na hodinu našeho dalšího setkání (setkání dvou lidí) | Elen síla lúmenn' omentielvo |
Hvězda svítí na hodinu našeho dalšího setkání (setkání více lidí) | Elen síla lúmenn' omentielmo |
Dobrý/-é (den / ráno / večer) | Mára (rë / arin / undómë) |
Zdar! Sláva! | Aiya! |
Bylo to příliš dávno | Né yonta yárë |
Mé srdce zpívá o tom, že tě chce spatřit | Órenya linda cenwelyo |
Jsem rád/a, že se setkáváme (2 lidé) | Nányë alassëa omentielvanen |
Jsem rád/a, že se setkáváme (více lidí) | Nányë alassëa omentielmanen |
Vítej/te! | Mantúlië! |
Přátelé! | Nildor! / Nildi! |
Rozloučení | Elfí překlad |
Dobré větry | Márë súli |
Sbohem | Namárië |
Nashledanou / Sbohem, do příštího setkání | Namárië, tenn' enomentielva |
Uvidíme se... | Tenn' enomentielva |
Mnoho pozdravů | Rimbë ayali |
Dobrý/-é/-ou (den / večer / noc) | Mára (rë / undómë / lómë) |
Úspěšný lov | Alarwa raimë |
Ať listy tvého stromu života nikdy nezhnědnou | Nai lassi cuilornelyava úlúmë hestuvar |
Nechť se vítr opře do vašich plachet | Nai súlë súyuva lannilyannar |
Ať jsou tvé stezky zelené a vánek do tvých zad | Nai tielyer nauvar laiquë ar hwesta aldamolyanna |
Ať jsou tvé cesty zelené a zlaté | Nai tielyer nauvar laiquë ar laurië |
Mé srdce bude plakat, dokud tě znovu nespatří | Órenya nainuva tenn' encenuva le |
Sladkou vodu a lehký smích do našeho příštího setkání | Lissë nén ar moica lálë tenn' enomentielma (enomentielva - mezi dvěma lidmi) |
Do příštího setkání | Tenn' ento omentuva le |
Až na potom | Tenn' ento |
Poklony | Elfí překlad |
Kdykoli tě zřím, jsem šťa sten | Oi yétanyel nányë alassëa |
Jsi mocný válečník | Nályë taura ohtar |
Jsi zručný lučišník | Nályë curu quingaro |
Jsi krásný/-á | Nályë vanima |
Dobře jsi udělal/-a | Carnelyë máravë |
Tvá krása jasně září | Vanesselyë silë calimavë |
Tvé srdce je jak lví | Indolya ná ve ráva |
Urážky | Elfí překlad |
Zbabělý(-í) pse (psi) | Úcanya(-ë) huo (huor) |
Vlčí hostina (zabitý nepřítel) | Tarambo narmiva |
Ptačí cesta (zabitý nepřítel) | Mallë aiwiva |
Jdi políbit skřeta (orka) | Auta miquva orco |
Nenávidím tě | Tevinyë le |
Naslouchej mému smíchu | Lasta lálënyen |
Mnoho větrů proudí z tvé pusy | Úvëa súri súyir antolya |
Synu hadů (nemilá osoba) | Yondo lócion |
Jsi otrokem své představivosti | Nályë mól nausëlyo |
Hnusíš se mi | Le feuya nin |
Jsi škaredý | Nályë úvanima |
Tvá hlava je prázdná | Cárelya ná ronta |
Obecné otázky | Elfí překlad |
Už jsi (jste) skončil(-i)? Máš(-te) hotovo? | Tellelyë? |
Stojíš o (pití / jídlo)? | Merelyë (suxë / apsa)? |
Stojíš o trochu (vína / medoviny)? | Merelyë (limpë / miruvórë)? |
Zakouzlíš na mě (posílení)? | Istalyë ninna (oturalë)? |
Rozumíš(-íte) / Rozumějí mi? | Hanyalyë / Hanyantë nin? |
Znám tě (vás)? | Sintanyë tye? |
Slibuješ(-jete)? | Vestalyë? |
Mluvíš elfsky? | Quetilyë Eldalambenen? |
Chceš tancovat? | Merelyë liltien? |
Ustupuješ(-jete)? | Lávalyë? |
Jak se ti vede (dnes)? | Manen cáralyë (sírë)? |
Jak dlouho? | Manen andave? |
Jak? | Manen? |
Dlouhá cesta? | Anda tië? |
Půjdeme (na lov)? | Leluvalmë raimenna? |
Jak se jmenuješ? / Jaké je tvé jméno? | Manen estalyë? / Ma ná esselya? |
Co děláš? | Ma tánalyë? |
Co jsi říkal? | Ma quentelyë? |
Co (za to) chceš? | Ma merelyë (ten ta)? |
Co jsi dělal? | Ma tannelyë? |
Co je to? | Ma ná ta? / Mana ta? |
Co je tohle? | Ma ná sinat? |
Co? | Ma? |
Kdy odcházíme/odcházíš(-te)? | Malúmë autalyë? |
Kdy? | Malúmë? |
Odkud jsi (jste)? | Mallo nályë? |
Kde jsi/jste (byl/-i)? | Massë nályë (nélyë)? |
Kam jdeme / jdeš(-te)? | Manna vantalmë / vantalyë? |
Kam půjdeme / půjdeš(-te)? | Manna vantuvalmë / vantuvalyë? |
Kde se setkáme? | Massë omentuvalmë? (omentuvalvë - 2 lidé) |
Odkud to přišlo? | Mallo túles? |
Kde je sraz? | Massë ná omentië? |
Kde? | Massë? |
Který? | Ma? |
Kdo je vůdce? | Man ná ingwë? |
Co to (je / bylo)? | Ma (ná / né) ta? |
Kdo? | Man? |
Obecná zvolání | Elfí překlad |
Ah! Ach! | Ai! |
Hle! Sláva! | Aiya! |
Konečně! | Yallumë! |
Hle, hory mého domova! | Aiya, oronti márinyo! |
Den přišel! | Utúlie'n aurë! |
Hle, lide eldarský a Otcové lidí, den přišel! | Aiya Eldalië ar Atanatári, utúlie'n aurë! |
Noc míjí! | Auta i lómë! |
Den zas přijde! | Aurë entuluva! |
Při moři a hvězdách! | Ëares' ar elenis'! |
áááá! (Hle!) | Yé! |
Ano! | Tancavë! |
Ne! | Lau! |
Děkuji! Díky! | Hanta! |
Děkuji mnohokrát! | Hanta rimbevë! |
Je to past! | Ta ná neuma! |
Podívej(-te)! | Ela! |
Teď! | Sí! |
Ó! | A! |
Jdi (Jděte) pro to! | Linna ten ta! |
Zastav(-te) (to)! | Tapa (ta)! |
To bolí! | Ta naiya! |
Nechť letní paprsky slunce ozáří břehy a pláže | Nai árë laireo caltuva falassinnar |
Obecné příkazy | Elfí překlad |
Slyš! Poslouchej! | Lasta! |
Nedělej to! | Ava cárë! |
Stůj! Přestaň! | Hauta! |
Otevři (se)! | Panta! |
Á! Našel jsem (to)! | Yé! Utúvienye(s)! |
Chvála! | Laita! |
Buď(-te) potichu (zticha) | Nai quildë |
Zůstaneme zde | Maruvalmë sinomë |
Pojď(-te) sem | Tula sinomë |
Jdi (Jděte) | Tula |
Pojď(-te), sedni(-něte) si k ohni | Tula, hara nárenna |
Nezabíjej(-te) (to / ho / ji / je) | Ava maca (ta / so / së / te) |
Neměj strach | Ava aista |
Chraň(-te) je | Varna te |
Pronásleduj(-te) (je / to) | Roita (te / ta) |
Dej(-te) mi to | Anta ta nin |
Jdi (Jděte) pryč | Auta |
Zmiz (-te) | Heca |
Následuj(-te) mě | Hilya inyë |
Drž(-te) se toho (za mnou) | Himya sina (ni pella) |
Spěchej(-te) | Alaca |
Zabij(-te) (to / ho) | Maca (ta / so) |
Dávej(-te) pozor! | Tira! |
Nauč se svá kouzla (zde) | Nola lúcilyar (sinome) |
Odpočiň(-te) si tady | Quila sinome |
Vezmi (Vezměte) si to | Mapa ta |
Řekni(-něte) (mi / nám) ten příběh / tajemství / pověst | Nyara (nin / men) tana quenta / fólë / nyárë |
Jdi první | Linna yesta |
Ostatní obecné fráze | Elfí překlad |
Já nemluvím quenijsky | Úquetin quenyanen |
Vypil/a příliš mnoho (vína / medoviny) | Usúciero/rë úvëa rimbë (limpëo / miruvórëo) |
Bylo to mé přání | Nés írenya |
Až (tady) skončím/-e | Írë telunyë/-mmë (sinomë) |
Pojď(-te), jíst a pít na slavnost | Tula, taranna matiën ar suciën |
Příchod | Tullë |
Hodně štěstí | Host' alassë |
Vem(-te) místo | Hara sinomë |
Podrž mi to | Mapa sina nin |
Jdu do postele (spát) | Lelyan' fumien |
Já to (ne-)chci | Lá merenyes |
Mám žízeň | Nányë fauca |
Jsem tvým služebníkem | Nányë lendur |
Nemám zájem | Umin tira |
Našel jsem to | Utúvienyes |
Mám / Nemám představu (nápad) | Haryan / Umin harya noa |
Znám tvou (vaší) sílu v bitvě | Sintanyë tuolya mahtessë |
Tvé vlasy září jako zlato | Findesselya cala ve laurë |
Pojď se se mnou projít a společně pohlédnout na hvězdy | Tula yo ni vantien ar eleninnar tirien |
Miluji tě (vás) | Melinye le |
Odlož svůj šat a ulehni na postel! | Helta vaimalya ar caita caimanna! |
Chci (odpočívat / spát) | Merenyë sa (quilin' / fumin') |
Uchovávám tvé (vaše) dary ve svém srdci | Harminyë annalyar indonyassë |
Půjdu první | Linnuvan' yesta |
Přeji si (pro-)mluvit | Merenyë sa quetin' |
Dal bych si rád nějaké (víno / medovinu) | Merenyë (limpë / miruvórë) |
Ustupuji | Lavanyë |
Když si přeješ(-jete) | Írë merelyë |
(Je/Byla) to má vůle/mé přání | Nés írenya |
Pohledný / Ošklivý | Vanima / Úvanima |
Můj luk bude zpívat s tvým mečem | Quinganya yolinuva macilelyanen |
Mé / Tvé, Vaše (potěšení/přání/vůle) | Írenya / Írelya |
Děkuji ti (vám) | Hantanyë len |
To nebylo dobré | Úmes mára |
Bude toho dost (bude to stačit) | Faryuvas |
Nejlepší skřet je mrtvý skřet | Ammára orco ná firin orco |
Kosti našich nepřátel se budou lesknout na slunci | Axor cotumolmavar ilcuvar anaressë |
Porazíme je v bitvě | Undulavuvalmet' mahtessë |
Vítej, můj příteli | Mantúlië, nildonya |
Vítej(-te) do mého obydlí | Mantúlië marnyanna |
Zklamal(-i) jsi (jste) mě | Quellelyë ni |
Tvoje (Vaše) volba | Cilmelya |
Kladná oslovení | Elfí překlad |
Starodávný/-á(-í/-é) | Yára |
Vousatý/-á(-í/-é) | Fangarwa |
Nepřítel mého nepřítele | Cotumo cotumonyo |
Přítel mého přítele | Nildo nildonyo |
Přítel(Přátelé) | Nildo(r) |
Malý otec (dospělý trpaslík) | Pitya atar |
Láska mého života | Melmë cuilenyo |
Milovaný/-á(-í/-é) | Melda(-ë) |
Věrný/-á(-í/-é) | Vórima(-ë) |
Čestný/-á(-í/-é) | Faila(-ë) |
Mocný/-á(-í/-é) | Meletya(-ë); Taura(-ë) |
Můj/Má drahý/-á | Meldanya |
Můj š ampión | Aratonya |
Můj/Má přítel/-kyně | Nildanya |
Mí přátelé | Nildinyar |
Má paní | Herinya |
Můj pane | Herunya |
Čistý/-á(-í/-é) | Poica(-ë) |
Krátký/-á(-cí/-é) | Sinta(-ë) |
Velký/-á(-cí/-é) | Alta(-ë) |
Udatný/Chrabrý/Statečný/-á(-í/-é) | Verya(-ë), Canya(-ë) |
Jasnovidný/-á | Tercenya |
Moudrý/-á(-ří/-é) | Nolda(-ë), Istima(-ë) |
Pozn.: pokud se příd. jméno používá jen jako samotné oslovení, koncovka není (-ë) ale (-ar) | Např.: Stateční přátelé! = Veryë nildor! ale oslovení Věrní! = Vórimar! |
Negativní oslovení | Elfí překlad |
Odporný/-á(-í/-é) | Saura(-ë) |
Zlostný/-á(-í/-é) | Aharwa(-ë) |
Krevsající (pl.) | Sercesusúcala(-ë) |
Temný/-á(-í/-é) | Morna(-ë) |
Prolhaný/-á(-í/-é) | Fúrima(-ë) |
Nechutný/-á(í/-é) | Yelwa(-ë) |
Obávaný/-á(-í/-é) | Rúcima(-ë) |
Zlý/-á(-í/-é) | Ulca(-ë) |
Strašný/-á(-í/-é) | Aica(-ë) |
Nepoctivý/-á(-í/-é) | Raica(-ë) |
Nepřátelský/-á(-ští/-é) | Cotya-(ë) |
Ledový/-á(-í/-é) | Helca(-ë) |
Neduživý/-á(-í/é) | Engwa(-ë) |
Dravý/Zbrklý/-á(-í/-é) | Hravan(i) |
Můj nepřítel (Mí nepřátelé) | Cotumonyar |
Starý/-á(-ří/-é) | Yárëa(-ië); Yerna(-ë) |
Mlčenlivý/-á(-í/-é) | Quildima |
Trýznitel(-é) | Nwalmo(r) |
Vzpurný/Neochotný/-á(-í/-é) | Avar(i) |
Divoký/-á(-cí/-é) | Hravan(i) |
Válečné pokřiky | Elfí překlad |
Smrt našemu nepříteli (našim nepřátelům)! | Fírë cotumonyan (cotumonyain)! |
Smrt nepříteli (nepřátelům) Elfů! | Fírë cotumon (cotumoin) Eldaron! |
Budu tě/vás pronásledovat do smrti a dál | Roituvanyë tye tenn' qualmë ar ento |
Smrt skřetům ! | Fírë orquin! |
Kouzla | Elfí překlad |
Mrak smrti | Lumbo fírëo |
Rozptyl kouzla | Winta lúci |
Duševní rozštěp | Hyanda ósanwëo |
Kulový blesk / Ohnivá koule | Corna íta / Nárëa coron |
Štít | Turma |
Světové strany | Elfí překlad |
Sever | Formen |
Jih | Hyarmen |
Východ | Rómen |
Západ | Númen |
Povolání | Elfí překlad |
Sicco (dosl. "krvavý stín") | Sercelëo |
Bard | Lindo |
Druid | Taurendil |
Hraničář | Taurohtar |
Zloděj ( dosl. "ruka stínu") | Málëo |
Válečník | Ohtar |
Šermíř | Macar |
Kouzelník | Istar |
Rasy | Elfí překlad |
Elf | Quendë, Elda (vznešený elf) |
Kentaur | Roccatan |
Trpaslík | Casar, Nauco |
Skřítek | Picinauco |
Půlčík, Hobit | Perino |
Půlelf | Perelda |
Člověk | Atan |
Ork, Skřet | Orco |
Dny v týdnu | Elfí překlad |
Pondělí | Elenya |
Úterý | Anarya |
Středa | Isilya |
Čtvrtek | Alduya |
Pátek | Menelya |
Sobota | Valanya |
Neděle | Ëarenya |
Svátky | Elfí překlad |
První den roku | Yestarë |
Poslední den roku | Mettarë |
Zájmena | Elfí překlad |
já - mně - můj | ni / konc. -nyë - nin - konc. -nya |
ty - tobě - tvůj | le / konc. -lyë - len - konc. -lya |
on - jeho | so / konc. -ro - konc. -rya |
ona - její | së / konc. -rë - konc. -rya |
to - toho | ta / konc. -s - konc. -rya |
my - nás - náš | me / konc. -mmë - men - konc. -mma |
vy - vás - váš | konc. -lyë - tye - konc. -lya |
oni, ony, ona - je - jejich | konc. -ntë - te - konc. -nta |
kdo | man |
tento, ten apod. | sina |
tamten, tamhleten apod. | tana |
tito, tyto apod. | sinë |
tamti, tamty apod. | tanë |